Author’s name

Insert surname 3



  • Chapter seven of the story of lexical invasion explains how the impact of French in the Middle Ages differs from that of Old Norse in the Old English period. It further tells of the factors that explain why French words were borrowed twice and ways in which affixation lead to blending of Old English and French words (Rosenhouse 89).

  • The difficulty the law experts faced in middle ages are highlighted as well as the features of the present day legal English that arose in the Middle English period.

  • The chapter also shows the percentage of English vocabulary that was in French by the end of Middle English period. It further outlines the factors which made Latin words have greater impact on English than French (Rosenhouse 93).

  • Difficulties in determining whether a particular borrowing came from Latin or French has also been pointed out as well as how the borrowing ‘allenture’ became ‘adventure’.

  • The sense in which French functioned as a relay language in the Middle English period is shown together with ways in which English Lexicon transformed between the end of the Old English and the end Middle English period (Rosenhouse 77).

  • Factors that favoured the maintenance of fundamental Anglo-Saxon character of English despite large scale borrowing is well demonstrated, also, how the expansion of vocabulary contributed to stylistic variations has been explained.

The most interesting and surprising details is that in the OldNorse, there was a steady tradition of lexical borrowing in whichFrench words had played their part and that the impact of Frenchmiddle Ages was much greater both in quantity and stylistic range(Rosenhouse 84). English is a Germanic language and Anglo-Saxon wordsare the native vocabulary of the language. It is surprising that theOld Norse never achieved political and cultural dominance over thecountry like the Normans though Old English and Old Norse had manywords in common.

Works Cited

Rosenhouse, J, and Rotem Kowner.&nbspGlobally Speaking: Motivesfor Adopting English Vocabulary in Other Languages. Clevedon, UK:Multilingual Matters, 2008. Internet resource.